homer wie in home oder hotel. so ist es richtig.
Vogelgezwitscher
- macmad
- Erledigt
-
-
Zitat
Original von Manuel
1. Der darf das einfach mal so machen wie er will? (Ich werd' da selber mal bei einigen nachfragen)
2. Spontan fallen mir bei "Wenn er der Meinung ist...dann fügen sie es hinzu" folgende Dinge ein:
-> "Sehen sie mal Chef - der zeigt direkt auf die Polizeistation"
-> Komplettes fehlen von "It Was A Very Good Beer"
3. Nochmal zu 1. - Elisabeth Volkmann erwähnt doch (ich glaube bei Zacherl?), dass damals aus den USA Beschwerden kamen weil "Homer" falsch ausgesprochen wurde - also naja...Wie gesagt ich mach mich da mal schlau...
... und in der Tat hatte Manuel mir gemehlt. Und damit jeder was davon hat, poste ich meine Antwort gleich hier. Einige werden mich eventüll aus der Newsgroup drts als Tobias J. Becker kennen und wissen, dass ich mich auf dem Gebiet etwas auskenne ;).
Also. Bei einer deutschen Synchronisation liegen dem Synchronstudio in der Regel sowohl die Originalfassung vor als auch etwas, was sich IT(-Band) nennt, ein "International Tape", das nur die Hintergrundgeräusche, die Musik, Songs und derlei ohne die Original-Dialoge hält, und beim Schneiden hinter die deutschen Dialoge gelegt wird.
Bei "When I was seventeen" und ein paar anderen fehlenden Songs (z.B. auch dem "Molton Boron" - Werbegesang in einer Futurama-Folge) vermute ich, dass da eigentlich das Original belassen werden sollte, aber die zuständige Cutterin fälschlicherweise das IT-Band ohne den Gesang einschnitt.
Dann gibt's da noch das Problem, dass bei vielen Folgen mit Songs offenbar gesprochene Dialoge und Songs nicht getrennt vorliegen. Das hat dann zur Folge, dass wenn jemand im Vordergrund spricht, der Originalgesang oft nicht verwendet werden kann. So ist es z.B. in der Folge "Homer auf Abwegen" ("Colonel Homer") bei Lurleens Song "Bagged Me a Homer", wo in der deutschen Fassung zwei Verse fehlen, als der Tonstudiobesitzer irgendwas sagt. Oder auch bei "In the Garden of Eden" in der Folge "Bart verkauft eine Seele", da spricht Lovejoy auch während einer Zeile. In "Und nun alle singen und tanzen", wo der Song noch mal vorkommt, ist der betroffene Vers dann glaube ich auch stumm und in "Bart verkauft seine Seele" selbst wurde da sogar einfach noch mal der vorhergehende Vers eingeschnitten, so dass die Gemeinde also zweimal hintereinander exakt diie gleiche Zeile singt...
Ein weiteres Problem ist dann, dass die Vollständigkeit dieser ITs je nach Produktion sehr unterschiedlich sein kann, es ist daher gar nicht ungewöhnlich dass das Synchronstudio für die deutsche Fassung selbst Geräusche reproduzieren muss. Es heißt von Synchronstudios, dass sie ITs "auf Wunsch" wieder restaurieren, aber ich nehme an, dass an die zuständigen Leute der Nachbearbeitung die Anweisung einfach recht schwammig "Ergänzt, was fehlt!" lautet. Und die wissen dann meistens nicht , was fehlen soll und was nicht und meinen es sicherlich gut, aber schießen eben manchmal über das Ziel hinaus.... Andererseits kann das aber auch was Gutes haben, in der Futurama-Folge "Getrennt von Kopf und Körper" wurde im Original zum Beispiel das Geräusch zensiert, wie jemand an Benders Kopf uriniert, in der deutschen Synchro ist es wie ursprünglich beabsichtigt eingefügt worden. Es ist allerdings auch davon auszugehen, dass Ivar Combrinck selbst Anmerkungen gibt, wenn irgendwas Spezielles ergänzt werden soll, was in seinen Augen einfach fehlt.
Das "Seh'n Sie mal, Chief, der zeigt genau auf das Polizeirevier", das in "Apu, der Inder" zu hören ist, dürfte es sich um eine der merkwürdigsten Synchronschnitzer handeln, die es je gab, allerdings erklingt dieser Satz ziemlich genau nach der gleichen Zeit in der Folge, wie er korrekt in "Die Springfield-Bürgerwehr" zu hören ist. Das deutet daraufhin, dass die Takes zumindest ungefähr bei Timecode in die Folgen einsortiert werden und dieser eine Take aus Versehen auch in eine falsche Folge zur richtigen Zeit eingeschnitten wurde.
Und ach ja: Es heißt latürnich, wie inzwischen bereits geschrieben wurde, Homer wie "Home", aber nicht Huuuuuumer. DAS wurde an der Synchro zu Recht kritisiert, aber die Verbesserung hat sich irgendwie nicht lange gehalten...
Gruß,
Tobias -
Das "Seh'n Sie mal, Chief, der zeigt genau auf das Polizeirevier", das in "Apu, der Inder" zu hören ist, dürfte es sich um eine der merkwürdigsten Synchronschnitzer handeln, die es je gab, allerdings erklingt dieser Satz ziemlich genau nach der gleichen Zeit in der Folge, wie er korrekt in "Die Springfield-Bürgerwehr" zu hören ist.
Wieso Synchronschnitzer. Was sagt Wiggum denn im Original.
-
Zitat
Original von bartdude
Wieso Synchronschnitzer. Was sagt Wiggum denn im Original.
1. Es gibt eine Zitat-Funktion - bitte auch nutzen
2. "Seh'n Sie mal, Chief, der zeigt genau auf das Polizeirevier" gehört in die Episode "Die Springfield-Bürgerwehr" - also Chief Wiggum, Lou und Eddie im Polizeirevier sind und Chief Wiggum alle Pins auf der Karte zu einem Pfeil verschiebt. Dort ist der Satz richtig und auch korrekt eingesetzt.
Worum es hier geht, ist, dass in der Episode "Apu, der Inder" der genau selbe Satz in einer Szene auftaucht in der nichts gesagt wird und dieser Satz auch eben nicht dort hingehört (ich weiß jetzt aus dem Kopf leider nicht wer aber ein paar Leute gehen dort gerade in den Kwik-E-Mart hinein nachdem sie aus dem Auto ausgestiegen sind).-manuel
-
...zurück zum thema, eben fuhr die familie im auto und es zwitscherte ein vogel. wie auch durch die folge hindurch immer wieder ein vogel zwitscherte. ich bin doch nicht bekloppt....
-
Also mir ist es noch nie aufgefallen dass ein Vogel bei den Simpsons zwitschert...nur halt die Krähe beim Kraftwerk =)
-
Zitat
Original von Manuel
Worum es hier geht, ist, dass in der Episode "Apu, der Inder" der genau selbe Satz in einer Szene auftaucht in der nichts gesagt wird und dieser Satz auch eben nicht dort hingehört (ich weiß jetzt aus dem Kopf leider nicht wer aber ein paar Leute gehen dort gerade in den Kwik-E-Mart hinein nachdem sie aus dem Auto ausgestiegen sind).In "Die Springfield-Bürgerwehr" sagt Lou den Satz, der damals noch von Ivar Combrinck gesprochen wurde. In der Folge "Apu, der Inder" soll Homer Apu mit einer versteckten Kamera ertappen, wie er gegen Lebensmittelgesetze verstoßt. Dabei sind in dem Wagen außer Homer und Chief Wiggum auch ein Mann, der früher schon als Polizeispitzel gearbeitet hat und von der enornen Last des Hutes, in dem die Kamera "versteckt" war, einen Halswirbelschaden erlitten hat. Und genau der Mann wird in der Folge auch von Ivar Combrinck gesprochen und zwar mit ziemlich ähnlicher Stimme wie Lou (der in der Folge aber nicht auftaucht). Besagter Satz ist in der Folge nun zu hören, als Homer vom Polizeiwagen mit dem schweren Hut auf dem Kopf zum Kwik-E-Mart taumelt (ist glaube ich eine Luftaufnahme).
Gruß,
Tobias -
Hallo,
das mit dem Vogelgezwitscher ist mir auch immer wieder aufgefallen. In vielen Situationen ist das Gezwitscher im Hintergrund zu hören, so etwa wenn die Familie in der Küche sitzt, Auto fährt, Homer bei Apu einkauft, Bart und Lisa in der Schule siind usw. usf. Das Geräusch dauert nur etwa anderthalb Sekunden und ist in ungefähr der gleichen wenn nicht etwas höherer Lautstärke wie der Rest der Atmo- bzw. Hintergrund-Geräusche.
Ich kann nicht sagen, ob das Gezwitscher auch auf der engl. Tonspur vorkommt, und kann mir auch nicht erklären, wozu Ivar Combrinck sich dazu entschieden haben sollte, das Gezwitscher einzufügen, da es eben nicht passend ist, aber trotzdem ganz beiläufig immer mal wieder eingespielt wird. Kuriose Sache.
Ciao
-
Also ihc hab bisher noch nie auf des Gezwitscher geachtet, nur diese Krähe beim Kraftwerk fällt mir immer wieder auf
ZitatOriginal von Manuel
kommt ja häufiger vor...(Tingeltangelbob, Hans Maulwurf, Hans Sprungfeld[wie heißt der eigentlich im Original?])Is bei den Comics aber auch manchmal so.. Sideshowbob lassen se, aber aus Rainier Wulfcastle machen se Rainer Wolfgangsee, merkwürdig...
-
Zitat
Original von Flanders
kommt ja häufiger vor...(Tingeltangelbob, Hans Maulwurf, Hans Sprungfeld[wie heißt der eigentlich im Original?])
Was ist an "Hans Maulwurf" so schlimm? Mir gefällt's. "Hans Sprungfeld" heißt schon im Original so, siehe SNPP."Tingeltangelbob" ist klar, da brauchen wir nicht darüber diskutieren. Ivars schlimmste Tat. Sowas hätte Rabe früher nie gemacht
-
Spinn ich, oder zwitschert in der aktuellen Folge "Milhouse lebt hier nicht mehr" die komplette Zeit im Hintergrund ein Vogel?
Ich habe das vorher noch nie gehört, aber jetzt im Moment fällt mir das extrem auf.
-
...na endlich hörts auch mal jemand, es ist wie ich schon sagte in der aktuellen staffel immer wieder zu hören. warum die meisten von euch das nie hören ist mir unerklälich...
-
Um ehrlich zu sein: Mir wär's auch nie aufgefallen, wenn ich es hier nicht gelesen hätte. Seltsam. Das Geräusch scheint schon so lange vorzukommen, daß wir es gar nicht mehr bewußt wahrnehmen
Ob da wohl einfach irgendeinem Tontechniker langweilig geworden ist?
-
Vielleicht hat der Tontechniker ja einen Vogelkäfig im Studie stehen - und immer wenn er den Ton für die Folgen abmischt, zwitschert der Vogel. Zum Glück fällt es mir beim Schauen der Serie kaum auf, aber wenn man gezielt hinhört, kann es einen schon nerven...