wie hießt er nun, Sideshow oder Tingeltangel ?
Sidshow oder Tingeltangel Bob
- NedFlanders
- Erledigt
-
-
Im Amerikanischen Sideshow Bob und durch eine tolle übersetzung Seitens Ivar Combrinck Tingeltangel Bob bei uns in Deutschland...
-
achso, ok danke, dann weiß ich das auch mal. Da fällt mir nochwas ein, Krusty hatte doch mal vor bob einen anderen Idioten mit einem Knochen im Haar, der war doch vor bob,oder und wie hiess der?
-
"Tingeltangel-Bob" ist mir schon vor vielen Jahren saudumm vorgekommen, als ich noch keine einzige Folge auf englisch gesehen hatte und noch nie im Internet gewesen war
Daß die Eindeutschung eines Namens nicht von Haus aus falsch sein muß, beweist IMO die Übersetzung von "Santa's Little Helper" mit "Knecht Ruprecht"; die finde ich großartig. (Bei Ivar wäre daraus wahrscheinlich "Santas kleiner Helfer" oder "Kleiner Weihnachtsmann-Helfer" geworden.) "Sideshow Bob" hätte man sicherlich unübersetzt lassen sollen, v.a. da es Rabe ja in den ersten Staffeln auch schon so gehandhabt hatte.
-
Zitat
Original von Nett Flanders
Da fällt mir nochwas ein, Krusty hatte doch mal vor bob einen anderen Idioten mit einem Knochen im Haar, der war doch vor bob,oder und wie hiess der?Das ist Sideshow-, bzw. Tingeltangel-Mel, der ebim bürgerlichem Namen Melvin van Horne heißt, soweit ich informiert bin. Mel ist der Nachfolger von Bob.
-
interessant, danke!
-
Nö, Mel kam nach Bob. Wer davor war, wissen wir nicht.
-
Zitat
Original von Alexis
Mel ist der Nachfolger von Bob.ZitatOriginal von Bartimaus
Nö, Mel kam nach Bob. Wer davor war, wissen wir nicht.Was für ein Blitzmerker...
-
Ich finde, dass man Eigennamen niemals übersetzen sollte. Vor allem nicht so eine dämliche Übersetzung wie Tingeltangel-Bob bzw Mel.