nun, bin gerade wiedermal am capsule schreiben. leider verstehe ich da eine kurze passage nicht ganz, weil der lärm der umgebungslärm das gesprochene von bart übertönt. vielleicht versteht es ja einer von euch.
7G05 Bart schlägt eine schlacht
-
-
Also ich verstehe da: "Den Kerl gejagt zu haben fällt einem wirklich schwer." Kann aber irgendwie nicht sein.
-
Hört sich für mich ganz deutlich nach:
Hi kanjack Farbfeller quckig schner.
Grobe Übersetzung:
Hi kann Farbfeller (feller= Teller (?) ) quckig schwer
-
gib mir doch einen tipp, ist es englisch oder deutsch?
-
Was sagen denn die Subtitels auf der DVD?? Vielleicht steht da was?
-
Sollte deutsch sein :). Es ist die szene, wo Bart das erstemal on Nelson verbrügelt wird. anschliessend wird er in eine Mülltone geschmissen, und während er den Berg runterrollt sagt er diesen Satz.
Edo Maajka : Und der Untertitel sagt leider nichts.
Am schluss verstehe ich sowas wie "kann nicht stehe"
-
Im englischen sagt bart ``Man, that guy's tough to love...''.
-
Zitat
Original von Mr Pink
Im englischen sagt bart ``Man, that guy's tough to love...''.hm, hilft mir auch nicht wirklich weiter, da der text nicht so übersetzt wird.
sonst keiner mehr eine idee?
-
ich habs.
Den kerl gern haben fällt einem wirklich schwer.
-
genau, das ist es. grosses dankeschön
melde mich wieder, wenn ich eure hilfe brauche