Beliebige Folge mit Anspielung auf amerikanische Stars

  • Hallo,
    ich suche eine belibige Folge, in der im Original auf einen Star oder eine Sache (z.B. ein Feiertag oder so) angespielt wird, die man in Deutschland nicht kennt, und die deshalb in der deutschen Synchronisation durch etwas ersetzt wurden, dass man nur in Deutschland/Europa kennt.
    Ich kann mich erinnern, sowas schon öfter (vor allem in älteren Staffeln) gehört zu haben, hab aber keine Ahnung mehr, wo.
    Ich schreibe eine Arbeit über Synchronisation und würde dafür gerne so ein Beispiel einbinden.
    Danke für jeden Tipp :)

  • Spontan fällt mir jetzt die Folge mit den 25 Windhundwelpen ein, in der in der OV vom Westerndarsteller Rory Calhoun gesprochen wird, in der deutschen Fassung jedoch von Boris Becker (glaube ich, habe lange keine deutsche Synchro mehr gesehen). Es gibt aber sicher noch mehr Beispiele, speziell Siegfried Rabe hat gerne Namen geändert.


    Chris

  • Look at this!
    Außerdem hat Chris mit Rory Calhoun/Boris Becker Recht.
    In der selben Folge wurde "He thinks he's one of the Models, Inc.!"" zu "er will der Blonden an den Busen"
    Dann fällt mir noch die Sache mit Ted Koppel/Audrey Landers aus 1F14 ein (und dass Simon Brückner wohl noch nie Dallas gesehen hat ;) )
    Außerdem wurde die US_Serie bewitched schon einmal zu Sabrina
    Ein anderes mal wurde Mr.T zu Claudia Schiffer und aus ZZ Top wurden die Beatles

    An alle, die meinen, dass sie "wegen der Flüchtlinge" keine Arbeit, zu wenig Rente oder was auch immer haben: Ihr seid wie Homer!! und nicht nur deshalb ist diese Folge leider aktueller denn je!!

  • Hach, wie konnte ich das mit Mr. T zu Claudia Schiffer vergessen. Ist doch ein "Klassiker" unter den seltsamen Ersetzungen in der Synchro.


    Mir fiel noch ein zweiter Boris Becker ein, diesmal von Rabe: in der Minigolf-Folge aus Staffel 2 spricht Homer in der OV von Footballtrainer Vince Lombardi, in der DV glaube ich wieder von Boris Becker.


    Und dann gibt es da noch "Homer Bad Man" aus Staffel 6, in der der Sasquatch der OV (eine Art Bigfoot/Yeti) in der Synchro mal eben zu Ted Kennedy wird. Alles wie gesagt ohne Gewähr, meine DV-Tage sind zu lange her.


    Chris

  • Mir fällt noch die Episode Rinderwahn aus der 19. Staffel (also ein relativ neues Beispiel) ein, in dem Bart in der deutschen Fassung Lou (das Rind) mit Jan Ullrich vergleicht. In der Orginal-Version wurde dagegen ein berühmter Baseballspieler verwendet, konnte allerdings den Namen nicht herausfinden.

  • Hach, wie konnte ich das mit Mr. T zu Claudia Schiffer vergessen. Ist doch ein "Klassiker" unter den seltsamen Ersetzungen in der Synchro.


    Zumal du es selbat schon aufgegriffen hast ;)


    Mir fiel noch ein zweiter Boris Becker ein, diesmal von Rabe: in der Minigolf-Folge aus Staffel 2 spricht Homer in der OV von Footballtrainer Vince Lombardi, in der DV glaube ich wieder von Boris Becker.


    Ja, Becker war bei der deutschen Synchro sehr beliebt. ;). In 8F24 ruft z.B. als Krusty in Wimbledon ist der kommentator im Stadion: "Spiel und Satz: Becker! Wenn der Harlekin in der 3. Reihe bitte seinen Schnabel halten würde!" o.ä. (Keine Ahnung was da in der OV gesagt wurde) in 8F15 wurde Steve Allens Stimme zu der von Boris Becker. Zu 7F08 fällt mir außerdem noch das mit Jack Nicklaus bzw. Nicholson ;) und Bernhard Langenscheidt (*lol*) ein.


    Edit: Gerade ist mir noch was eingefallen: In der Synchro zu 1F21 wird aus Mary Worth Margaret Thatcher

    An alle, die meinen, dass sie "wegen der Flüchtlinge" keine Arbeit, zu wenig Rente oder was auch immer haben: Ihr seid wie Homer!! und nicht nur deshalb ist diese Folge leider aktueller denn je!!

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von theguy ()