Gerade habe ich auf COTS eine Auflistung der deutschen Titel der 12. Staffel gefunden, und mir ist bei manchen das totale Grausen gekommen. Deshalb hier die Auflistung mit ein paar Kommentaren von mir.
BABF21 D-D-Der G-G-Geister D-D-Dad (Treehouse Of Horror XI)
<i>Nicht besonders "Geist"-reich, aber scheinbar ist denen nichts besseres eingefallen.</i>
BABF20 Die Geschichte der zwei Springfields (A Tale Of Two Springfields)
<i>Akzeptabel.</i>
BABF17 O mein Clown Papa (Insane Clown Poppy)
<i>Etwas seltsam. Müßte es nicht "Oh mein..." heißen?</i>
CABF01 Lisa als Baumliebhaberin (Lisa The Tree Hugger)
<i>Geht in Ordnung.</i>
CABF04 Homer und das Geschenk der Würde (Homer vs. Dignity)
<i>Trifft den Originaltitel nicht ganz, aber klingt recht gut.</i>
CABF02 Mr. X und der Website-Schund (The Computer Wore Menace Shoes)
<i>Furchtbar! Ich wüßte es zwar aus dem Stehgreif nicht zu übersetzen, aber der englische Titel ist um Längen besser!</i>
CABF03 Das große Geldabzocken (The Great Money Caper)
<i>Kann man noch durchgehen lassen.</i>
CABF06 Rektor Skinners Gespür für Schnee (Skinner's Sense Of Snow)
<i>Gott sei dank wurde die Anspielung auf den Filmtitel nicht verhunzt - war aber auch eindeutig ;-)</i>
BABF22 Der berüchtigte Kleinhirn-Malstift (HOMR)
<i>Oh mein Gott!!! Da wird doch die ganze Handlung verraten! Schande über Dich, Ivar!!!</i>
CABF05 Jack und der Rückgratzylinder (Pokey Mom)
<i>Auch nicht gerade ein Geistesblitz. Was ist denn ein "Rückgratzylinder"???</i>
CABF08 Die schlechteste Episode überhaupt (Worst Episode Ever)
<i>Der Titel sagt ja alles. *g* Vielleicht wäre "Die schlechteste Folge aller Zeiten" besser gewesen...</i>
CABF07 Tennis mit Venus (Tennice The Menace)
<i>Ist noch ok.</i>
CABF10 Hallo, du kleiner Hypnose-Mörder (Day Of The Jackanapes)
<i>Wieder mal total daneben. Die Handlung wird teilweise verraten (nehme ich mal an, ich kenne nur zwei oder drei Episoden der 12. Staffel), und der Titel ist um Längen schlechter als das Original!</i>
CABF12 Die sensationelle Pop-Gruppe (New Kids On The Blecch)
<i>Auch nicht besonders geglückt. Spielt der Originaltitel nicht auf "New Kids on the Block" an (kennt die noch jemand hier?)?</i>
CABF09 Der hungrige, hungrige Homer (Hungry Hungry Homer)
<i>Geht in Ordnung.</i>
CABF11 Lisa knackt den Rowdy-Code (Bye Bye Nerdie)
<i>Was soll denn das, bitte? Total bescheuert, und das "gewisse Etwas" des Originals geht komplett verloren.</i>
CABF13 Die Sippe auf Safari (Simpson Safari)
<i>Ebenfalls mies. Die Simpsons sind doch keine "Sippe"! Wie wäre es mit "Die Simpsons auf Safari", das ist doch viel angenehmer.</i>
CABF14 Trilogie derselben Geschichte (Trilogy Of Error)
<i>Die d.r.t.s.-Übersetzung "Lisa rennt" fand ich wirklich gelungen - das hier ist einfach nur lahm. Vor allem verrät es mal wieder etwas vom Inhalt der Folge.</i>
CABF15 Wunder gibt es immer wieder (I'm Goin' To Praiseland)
<i>Von mir aus, auch wenn es so ein typischer Standard-Titel ist.</i>
CABF16 Der Schwindler und seine Kinder (The Kids Stay In The Picture)
<i>Scheinbar muß sich immer alles reimen. Aber wir hatten ja schon Schlimmeres...</i>
CABF17 Drei unglaubliche Geschichten (Simpsons Tall Tales)
<i>Übertrieben wird auch ständig bei den deutschen Titeln. Aus "Simpsons" wird gleich "unglaublich" :-(</i>
<img src="http://www.lisasimpson-net.de/sigs/sig5.jpg" border=0>
··· Website: <a href="http://www.lisasimpson-net.de" target="_blank">http://www.lisasimpson-net.de</a> ·· E-Mail: <a href="mailto:webmaster@lisasimpson-net.de">webmaster@lisasimpson-net.de</a> ···