Fehlender Tafelgag in der 13. Staffel

  • Mir ist eben aufgefallen, dass es Unstimmigkeiten beim Tafelgag von DABF14 - Die Apu und Manjula-Krise gibt.
    Englische Websites: "I will never lie about being cancelled again"
    Deutsche Websites: Kein Tafelgag vorhanden
    ?(


    PS: Auf snpp.com habe ich folgendes rausgefunden:

    Zitat

    This opening cuts from Bart exiting his classroom to Marge's view of Homer running from the car. It has the same length as a short opening, suggesting that the blackboard gag was spliced in late.


    Edit:/
    Wenn in zwei Jahren die DVD rauskommt - und der Spruch wirklich nicht auf deutsch existiert, werden wir zwar den Tafelgag haben, aber Bart wird nicht mal in der DV diesen einen Satz "sprechen". :(

    Für Screenshot raten gilt: Gebe ab!

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von xls ()

  • Zitat

    Original von xls
    Wenn in zwei Jahren die DVD rauskommt - und der Spruch wirklich nicht auf deutsch existiert, werden wir zwar den Tafelgag haben, aber Bart wird nicht mal in der DV diesen einen Satz "sprechen". :(


    Es wurden auf DVDs aber schon des Öfteren Szenen nachsynchronisiert, die bei der dt. Ausstrahlung nicht dabei waren (z. B. in "Albträume", "Der Teufelsspung"...).

  • Oder auch "Der Vater eines Clowns"


    Letzter Satz im 2. Kapitel
    Homer (andere Stimme): Hey Kristy, isst du dein Fleischkäse nicht mehr?


    Beim Teufelssprung meinst du wohl die Szene mit dem Champagner (und die danach), aber bei Alpträume weiß ich nicht, welche du meinst. ZDF scheint wohl in der 3. Staffel einige Szenen ausgelassen zu haben.

  • Zitat

    Original von xls
    Beim Teufelssprung meinst du wohl die Szene mit dem Champagner (und die danach), aber bei Alpträume weiß ich nicht, welche du meinst. ZDF scheint wohl in der 3. Staffel einige Szenen ausgelassen zu haben.


    Beim Teufelssprung fehlt die Szene mit Leo G. Clark und bei Albträume das Ende mit dem Burns-Kopf-Homer.

  • Zitat

    Original von xls
    In der Halloween Szene haben aber Homer, Lisa und Burns die gleiche vertraute Stimme, wie sonst.


    Sagt ja auch keiner, dass das nicht so sein darf, nur manchmal fehlt wohl die Zeit, die Sprecher extra nochmal ins Studio zu holen, wie in "Der Vater eines Clowns" wegen eines Satzes.

  • Ich habe noch etwas entdeckt:
    CABF04 - In Deutschland wird aus Versehen ein anderer Tafelgag verwendet als in Amerika.


    In Frankreich wurde merkwürdigerweise genau der gleiche Fehler gemacht.

  • Ich würde gerne jede Episode aufzählen, bei der sich die deutsche Version im Fernsehen von der Originalversion unterscheidet (Ausnahmen: Unterschiede, die zum Normalfall zählen).